安徒生童话双语

时间:2023-06-08 05:51:19
安徒生童话双语

安徒生童话双语

安徒生童话可谓是我们小时候必备的睡前读物了,那么你看过英语的安徒生童话吗?以下是小编为大家准备的安徒生童话双语,欢迎阅读!

安徒生童话双语:打火匣

A SOLDIER came marching along the high road: “Left, right—left, right.” He had his knapsack on his back, and a sword at his side; he had been to the wars, and was nowreturning home.As he walked on, he met a very frightful-looking old witch in the road. Her under-lip hung quite down on her breast, and she stopped and said, “Good evening,soldier; you have a very fine sword, and a large knapsack, and you are a real soldier; so you shall have as much money as ever you like.”

公路上有一个兵在开步走—一,二!一,二!他背着一个行军袋,腰间挂着一把长剑,因为他已经参加过好几次战争,现在要回家去。他在路上碰见一个老巫婆;她是一个非常可憎的人物,她的下嘴唇垂到她的奶上。她说:“晚安,兵 ……此处隐藏2498个字…… lump of wax and bit of stick. I jumped to the highest; but in this world a body is required if one wishes to be seen." "不过我跳得最高!"跳蚤说。"但是这一点用处也没有!不过尽管她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨,我仍然要算跳得最高。但是在这个世界里,一个人如果想要使人看见的话,必须有身材才成。"

And the Flea went into foreign military service, where it is said he was killed. 跳蚤于是便投效一个外国兵团。据说它在当兵时牺牲了。

The Grasshopper seated himself out in the ditch, and thought and considered how things happened in the world. And he too said, "Body is required! Body is required!" And then he sang his own melancholy song, and from that we have gathered this story, which they say is not true, though it's in print.那只蚱蜢坐在田沟里,把这世界上的事情仔细思索了一番,不禁也说:"身材是需要的!身材是需要的!"于是它便唱起了它自己的哀歌。我们从它的歌中得到了这个故事——这个故事可能不是真的,虽然它已经被印出来了。


《安徒生童话双语.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式