大学英语四级考试翻译的解题方法
大学英语四级考试的翻译部分主要测试考生的对英语句子的理解和翻译能力。本文作者通过说明评分原则和介绍翻译方法来提高考生的翻译分数。
一、评分原则及评分标准
根据大学英语四级考试华南理工大学阅卷点2001年1月的专家会议决定,翻译评分原则和评分标准如下:
1.整体内容和语言均正确,得1分。
2.结构正确,但意思不确切或信息补全,得0.5分。
3.整体意思正确但语言有错误,得0.5分。
4.整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。
5.大小写或标点符号错误,明显属于笔误但不影响辨认的拼写错误,均不扣分。
体例说明:下列翻译句子选自于2010年12月份大学英语四级考试题,其序号按试卷里所安排的一样。斜体:与标准答案不同,但可以接受,不扣分。下划线:有错误,须扣分。
88.The magnificent museum (据说建成于)about a hundred years ago.
标准答案:is said to have been built
【1分】
1)is said to have been constructed/completed
【0.5分】
1)is said to has been built 语言错误)
2)was said to be built(语言错误)
3)is said that it was built(语言错误)
【0分】
1)it’s said to built(信息错误)
2)was said that founded(信息错误)
89.There would be no life on earth (没有地球独特的环境)
标准答案:without the earth’s unique environment
【1分】
1)but for the unique environment of the earth
2)without its unique environment
3)without the specific/distinct/peculiar environment on earth
4)without the unique surroundings of the earth
5)if there were no unique environment on earth
【0.5分】
1)without the significant environment on earth(意思不确切)
2)without the typical conditionson earth(意思不确切)
【0分】
1)except for the environment(信息错误)
2)where there haven’t the earth’s environment(语言错误、意思不确切)
二、试题特点及解题方法
从上面的评分标准和例题说明我们可以看出四级考试翻译主要考查方式有以下特点:
1.从形式上看,四级翻译只是翻译半句,而不是整个句子。
2.大学英语大纲要求的核心词汇和词组是翻译出题的重点之一。
3.尽管试题只要求考生翻译半句,但是考生万万不可只看汉语就进行翻译。
因此,考生在平时学习中要注意以下几个方面:
首先要提高词汇和语法水平。词汇特别是词组的熟练掌握和灵活应用是清晰准确地表达意思的前提和基础,特别是在四级考试中,翻译部分的考试时间紧,如果考生对所提供的汉语不能立即在脑海中反映出所考查的相应的英语词汇和词组,一方面,会造成考试时间的浪费,另一方面,则会引起表达不准确,翻译不地道,影响分值。此外,翻译不是单纯地把汉语翻译成英语词组,还要根据所提供的前半句揣摩所考查的语法知识,并迅速作出反应。
考生在考试中要注意以下几个方面:
1.做题时学生要胆大心细,小心谨慎。准确把握所考查的知识点或语法点。
2.在平时的学习过程中,学生要针对考试中的常考知识点、语法点着重进行复习,以达到在考试中能够熟练灵活应用的目的。
3.由于我们无法精确地预测考题和考点,考试中无法避免遇到我们没有掌握的.知识点,这时考生可以灵活处理。
4.考生在平时学习中要注意积累和总结,适当分析四级考试中常考题型和知识点,并注意英汉两种语言在表达方式方面的差异和区别。只有在对两种语言的异同正确把握的基础上,考生才能做到在做题中信手拈来,翻译成既符合英语语法规范又符合英语语言思维方式的地道的标准语言。此外,考生在平时的学习中可以适当地看一些翻译方面的书籍,了解掌握常用的翻译方法和技巧。尽管四级考试中所考翻译没有那么难,但是有一定的翻译理论做基础,学生在做题中会感到得心应手、游刃有余。
三、结语
四级翻译主要考查学生熟练掌握英语的能力,教师在教学中要清晰地把考查知识点讲授给学生,学生在学习中如果能够做到熟练掌握所考查知识点,必定能在翻译中取得令人满意的成绩。